आजकल कुछ अजीब सा मर्ज़ हुआ है,
मर्ज़ क्या, जैसे चुकाना कोई कर्ज़ हुआ है।
जाना हुआ मोहब्बत की दार-उल-शिफ़ा में,
बोला हक़ीम तुम्हें तो, दिल का दर्द हुआ है।
मर्ज़-ए-इश्क़ की महंगी पड़ी है तदबीर,
वस्ल-ए-यार का इलाज जो अर्ज़ हुआ है।
रूठा है बीमारदार इस मरीज-ए-इश्क़ का,
रूह-ए-जिस्म के पर्चे पर नाम दर्ज हुआ है।
ये साँसे तो चलती है सनम की खुशबू से,
क्या करें! मिरा महबूब ही खुदगर्ज हुआ है।
परवा-ए-उम्मीद-ओ-बीम न कर ‘ज़ोया’
इश्क़-ए-तबाही में अक्सर ही हर्ज हुआ है।
उर्दू शब्दों में अर्थ: मर्ज़=बीमारी/ दार-उल-शिफ़ा=अस्पताल/ तदबीर=उपाय/ वस्ल=मुलाक़ात/ बीमारदार=परिचारक /परवा-ए-उम्मीद-ओ-बीम=आशा की परवाह/ हर्ज=नुकशान
© Jalpa lalani ‘Zoya’ (स्वरचित)
सर्वाधिकार सुरक्षित
शुक्रिया।